联系我们

国际针灸合作委员会关于变更办公地址的通知

中国民间中医医药研究开发协会国际针灸合作委员会

办公地点现在已经搬迁至西城区西直门南小街国英园一号楼824室,

同时为方便大家联系,固定电话已经变更

新号码010—58562339。特此通知。

地址:北京西城区西直门南小街国英园一号楼824室

邮编:100035

电话:010-58562339

传真:010-58562339

邮箱:cngjzj@163.com

网站(点击网址直接链接↓):http://www.cngjzj.com/

博客(点击网址直接链接↓):http://blog.sina.com.cn/cngjzj

交通路线图 (点击观看大图)

到西城区西直门南小街国英园一号楼行驶路线

机场线路1

从首都机场乘坐机场专线,在东直门站下车换乘地铁2号线开往西直门方向,在西直门站 C 口出站:

1、沿西直门内大街向东直行100米,右拐到西直门南小街,向南步行到丁字路口即到国英园1号楼楼下。

2、向南直行50米,绕过 国二招宾馆 沿着中大安胡同向东到西直门南小街,向南步行到丁字路口即到国英园1号楼楼下。

机场线路2

从首都机场内乘坐机场直达西单的大巴,在西单站下车,乘坐出租车到西直门南小街国英园1号楼。

附近公交地铁:

公交官园站:107路,运通106路

公交西直门南:387路,44路,800内环,816路,820内环,845路

地铁车公庄:地铁二号线

地铁西直门:地铁二号线

公交车公庄东:107路,118路,701路

公交车公庄北:209路,375路,392路

您现在的位置是: 首页 >> newspaper >> newspaper

Second session of TCM health service industry development and slow disease prevention international BBS conference

2018年09月13日

复制链接 打印 大 中 小

<

Second session of TCM health service industry development and slow disease prevention international BBS conference



China news network, sept 13, 2018






The second Chinese medicine health service industry development and slow disease prevention international BBS was held in Beijing. Chinese hospital association, vice President of Li Luping on the BBS, points out that at present, China's slow disease situation unprecedented challenges to the broad masses of medical workers, medical institutions at all levels should be actively involved in the slow disease prevention and control work, shift heavy, "" the traditional idea of" prevention "to encourage the staff to carry out health education energetically.



Huang zhengming, President of the Chinese medicine education association, pointed out that traditional Chinese medicine is an important part of Chinese traditional culture and plays an important role in the prevention and treatment of chronic diseases, health care and maintenance of human health. Innovation is the only way for the development of traditional Chinese medicine. It enables traditional Chinese medicine to show its creativity and vitality on the basis of maintaining its original foundation and ability, and promotes the standardized and international development of the health service and health maintenance industry of traditional Chinese medicine.



Hammu, African representative of the world federation of Chinese medicine societies, said in his speech that africa-china friendship has a long history and traditional Chinese medicine has played an important role in China's aid to Africa. China's traditional Chinese medicine not only serves the Chinese people, but also serves the African people, and has made positive contributions to the prevention and treatment of major infectious diseases, common and frequently occurring diseases and medical care in African countries.



Hammu hopes that the Chinese government encourages Chinese enterprises to carry out localized production of traditional Chinese medicine products in Africa, supports African enterprises to carry out traditional medicine cooperation in China, shares traditional medicine resources, promotes traditional medicine to be Shared by the people of more countries and safeguards the health of people in more countries and regions.